<Previous Section>
<Next Section>

第十二章

1. 有子曰:「禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。

2. 有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。」

CHAPTER XII.

1. The philosopher Yu said, 'In practising the rules of propriety, a natural ease is to be prized. In the ways prescribed by the ancient kings, this is the excellent quality, and in things small and great we follow them.

2. 'Yet it is not to be observed in all cases. If one, knowing how such ease should be prized, manifests it, without regulating it by the rules of propriety, this likewise is not to be done.'

<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia