|
第二十四章
子貢曰:「君子亦有惡乎?」子曰:「有惡,惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒者。」
2. 曰:「賜也亦有惡乎?」「惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者。」
|
|
CHAPTER XXIV.
1. Tsze-kung said, 'Has the superior man his
hatreds also?' The Master said, 'He has his hatreds. He hates those who
proclaim the evil of others. He hates the man who, being in a low station,
slanders his superiors. He hates those who have valour merely, and are
unobservant of propriety. He hates those who are forward and determined, and,
at the same time, of contracted understanding.
2. The Master then inquired, 'Ts'ze, have you
also your hatreds?' Tsze-kung replied, 'I hate those who pry out matters, and
ascribe the knowledge to their wisdom. I hate those who are only not modest,
and think that they are valorous. I hate those who make known secrets, and
think that they are straightforward.'
|