|
Shoes thinly woven of the dolichos fibre, |
|
May be used to walk on the hoarfrost. |
|
The delicate fingers of a bride, |
|
May be used in making clothes. |
|
[His bride] puts the waistband to his lower garment and the collar to his upper, |
|
And he, a wealthy man, wears them. |
|
Wealthy, he moves about quite at ease, |
|
And politely he stands aside to the left. |
|
From his girdle hangs his ivory comb-pin. |
|
It is the narrowness of his disposition, |
|
Which makes him a subject for satire. |
|
There in the oozy grounds of the Fen, |
|
They gather the sorrel. |
|
That officer, |
|
Is elegant beyond measure. |
|
He is elegant beyond measure. |
|
But, perhaps, he is not what the superintendent of the ruler's carriages ought to be. |
|
There along the side of the Fen, |
|
They gather the mulberry leaves. |
|
That officer, |
|
Is elegant as a flower. |
|
He is elegant as a flower; |
|
But, perhaps, he is not what the marshaller of the carriages ought to be. |
|
There along the bend of the Fen, |
|
They gather the ox-lips. |
|
That officer, |
|
Is elegant as a gem. |
|
He is elegant as a gem; |
|
But, perhaps, he is not what the superintendent of the ruler's relations should be. |
|
Of the peach trees in the garden, |
|
The fruit may be used as food. |
|
My heart is grieved, |
|
And I play and sing. |
|
Those who do not know me, |
|
Say I am a scholar venting his pride. |
|
' Those men are right; |
|
What do you mean by your words? ' |
|
My heart is grieved; |
|
Who knows [the cause of] it? |
|
Who knows [the cause of] it? |
|
[They know it not], because they will not think. |
|
Of the jujube trees in the garden, |
|
The fruit may be used as food. |
|
My heart is grieved, |
|
And I think I must travel about through the State. |
|
Those who do not know me, |
|
Say I am an officer going to the verge of license. |
|
' Those men are right; |
|
What do you mean by your words? ' |
|
My heart is grieved; |
|
Who knows [the cause of] it? |
|
Who knows [the cause of] it? |
|
[They do not know it], because they will not think. |
|
I ascend that tree-clad hill, |
|
And look towards [the residence of] my father. |
|
My father is saying, ' Alas! my son, abroad on the public service, |
|
Morning and night never rests. |
|
May he be careful, |
|
That he may come [back], and not remain there! ' |
|
I ascend that bare hill, |
|
And look towards [the residence of] my mother. |
|
My mother is saying, ' Alas! my child, abroad on the public service, |
|
Morning and night has no sleep. |
|
May he be careful, |
|
That he may come [back], and not leave his body there! ' |
|
I ascend that ridge, |
|
And look towards [the residence of] my elder brother. |
|
My brother is saying, ' Alas! my younger brother, abroad on the public service, |
|
Morning and night must consort with his comrades. |
|
May he be careful, |
|
That he may come back, and not die! ' |
|
Kan-kan go his blows on the sandal trees, |
|
And he places what he hews on the river's bank, |
|
Whose waters flow clear and rippling. |
|
You sow not nor reap; -- |
|
How do you get the produce of those three hundred farms? |
|
You do not follow the chase; -- |
|
How do we see the badgers hanging up in your court yards? |
|
O that superior man! |
|
He would not eat the bread of idleness! |
|
Kan-kan go his blows on the wood for his spokes, |
|
And he places it by the side of the river, |
|
Whose waters flow clear and even. |
|
You sow not nor reap; -- |
|
How do you get your three millions of sheaves? |
|
You do not follow the chase; -- |
|
How do we see the three-year-olds hanging up in your court yards? |
|
O that superior man! |
|
He would not eat the bread of idleness! |
|
Kan-kan go his blows on the wood for his wheels, |
|
And he places it by the lip of the river, |
|
Whose waters flow clear in rippling circles. |
|
You sow not nor reap; -- |
|
How do you get the paddy for your three hundred round binns? |
|
You do not follow the chase; -- |
|
How do we see the quails hanging in your court yards? |
|
O that superior man! |
|
He would not eat the bread of idleness! |
|
Large rats! Large rats! |
|
Do not eat our millet. |
|
Three years have we had to do with you, |
|
And you have not been willing to show any regard for us. |
|
We will leave you, |
|
And go to that happy land. |
|
Happy land! Happy land! |
|
There shall we find our place. |
|
Large rats! Large rats! |
|
Do not eat our wheat. |
|
Three years have we had to do with you, |
|
And you have not been willing to show any kindness to us. |
|
We will leave you, |
|
And go to that happy State. |
|
Happy State! Happy State! |
|
There shall we find ourselves right. |
|
Large rats! Large rats! |
|
Do not eat our springing grain! |
|
Three years have we had to do with you, |
|
And you have not been willing to think of our toil. |
|
We will leave you, |
|
And go to those happy borders. |
|
Happy borders! Happy borders! |
|
Who will there make us always to groan? |