<Previous Section>
國風 : 陳風LESSONS FROM THE STATES : THE ODES OF CHEN
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
防有鵲巢
防有鵲巢。
邛有旨苕。
誰侜予美。
心焉忉忉。
中唐有甓。
邛有旨鷊。
誰侜予美。
心焉惕惕。
FANG YOU QUE CHAO
On the embankment are magpies' nests;
On the height grows the beautiful pea.
Who has been imposing on the object of my admiration?
-- My heart is full of sorrow.
The middle path of the temple is covered with its tiles;
On the height is the beautiful medallion plant.
Who has been imposing on the object of my admiration?
-- My heart is full of trouble.
<Previous Section>
國風 : 陳風LESSONS FROM THE STATES : THE ODES OF CHEN
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
Published by
The Institute for Advanced Technology in the Humanities
,
© Copyright
2003 by
Anne Kinney
and the
University of Virginia