<Previous Section>
<Next Section>

澤陂

彼澤之陂。
有蒲與荷。
有美一人。
傷如之何。
寤寐無為。
涕泗滂沱。
彼澤之陂。
有蒲與蕑。
有美一人。
碩大且卷。
寤寐無為。
中心悁悁。
彼澤之陂。
有蒲菡萏。
有美一人。
碩大且儼。
寤寐無為。
輾轉伏枕。

ZE PO

By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus plants.
There is the beautiful lady; --
I am tortured for her, but what avails it?
Waking or sleeping, I do nothing;
From my eyes and nose the water streams.
By the shores of that marsh,
There are rushes and the valerian.
There is the beautiful lady;
Tall and large, and elegant.
Waking or sleeping, I do nothing;
My inmost heart is full of grief.
By the shores of that marsh,
There are rushes and lotus flowers.
There is the beautiful lady;
Tall and large, and majestic.
Waking or sleeping, I do nothing;
On my side, on my back, with my face on the pillow, I lie.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia