<Previous Section>
國風 : 檜風LESSONS FROM THE STATES : THE ODES OF KUAI
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
匪風
匪風發兮。
匪車偈兮。
顧瞻周道。
中心怛兮。
匪風飄兮。
匪車嘌兮。
顧瞻周道。
中心弔兮。
誰能亨魚。
溉之釜鬵。
誰將西歸。
懷之好音。
FEI FENG
Not for the violence of the wind;
Not for a rushing motion of a chariot; --
But when I look to the road to Zhou,
Am I pained to the core of my heart.
Not for the whirlwind;
Not for the irregular motion of a chariot; --
But when I look to the road to Zhou,
Am I sad to the core of my heart.
Who can cook fish?
I will wash his boilers for him.
Who will loyally go to the west?
I will cheer him with good words.
<Previous Section>
國風 : 檜風LESSONS FROM THE STATES : THE ODES OF KUAI
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
Published by
The Institute for Advanced Technology in the Humanities
,
© Copyright
2003 by
Anne Kinney
and the
University of Virginia