|
祈父
|
祈父。 |
|
予王之爪牙。 |
|
胡轉予于恤。 |
|
靡所止居。 |
|
祈父。 |
|
予王之爪士。 |
|
胡轉予于恤。 |
|
靡所底止。 |
|
祈父。 |
|
亶不聰。 |
|
胡轉予于恤。 |
|
有母之尸饔。 |
|
|
QI FU
|
Minister of war, |
|
We are the claws and teeth of the king. |
|
Why have you rolled us into this sorrow, |
|
So that we have no abiding place? |
|
Minister of war, |
|
We are the taloned soldiers of the king. |
|
Why have you rolled us into this sorrow, |
|
So that there is no end [of our toils]? |
|
Minister of war, |
|
You have indeed acted without discrimination. |
|
Why have you rolled us into this sorrow, |
|
So that our mothers have to do all the labour of cooking? |
|