|
In the first month [of summer] the hoar-frost abounds, |
|
And my heart is wounded with sorrow. |
|
The false calumnies of the people, |
|
Also wax greater and greater. |
|
I think how I stand alone, |
|
And the sorrow of my heart grows intense. |
|
Alas! through my anxious cares, |
|
My hidden sorrow goes on to make me ill. |
|
Ye parents who gave me birth! |
|
Was it to make me suffer this pain? |
|
[Why was this time] not before me? |
|
Or [why was it] not after me? |
|
Their good words are [only] from the mouth; |
|
Their bad words are [only] from the mouth. |
|
The sorrow of my heart becomes greater, |
|
And because of this I incur contempt. |
|
My sorrow heart is very sad; |
|
I think of my unfortunate position. |
|
The innocent people, |
|
Will all be reduced to servitude with me. |
|
Alas for me! |
|
From whom shall I henceforth get support? |
|
I see a crow which will rest, |
|
-- But on whose house? |
|
Look into the middle of the forest; |
|
There are [only] large faggots and small branches in it. |
|
The people now amidst their perils, |
|
Look to Heaven, all dark. |
|
But let its determination be fixed, |
|
And there is none whom it will not overcome. |
|
There is the great God, -- |
|
Does He hate any one? |
|
If one say of a hill that it is low, |
|
There are its ridges, and its large masses. |
|
The false calumnies of the people, -- |
|
How is it that you do not repress them? |
|
You call those experienced ancients; |
|
You consult the diviner of dreams: |
|
They all say, ' We are wise; |
|
But who can distinguish the male and female crow? ' |
|
We say of the heavens that they are high, |
|
But I dare not but stoop under them. |
|
We say of the earth that it is thick, |
|
But I dare not but walk daintily on it. |
|
For my freely expressing myself thus, |
|
I have reason, I have good ground. |
|
Alas for the men of this time! |
|
Why are they such cobras and efts? |
|
Look at that rugged and stony field; -- |
|
Luxuriantly rises in it the springing grain! |
|
[But] Heaven moves and shakes me, |
|
As if it could not overcome me. |
|
They sought me [at first] to be a pattern [to them], |
|
[Eagerly] as if they could not get me. |
|
[Now] they regard me with great animosity, |
|
And will not use my strength. |
|
My heart with its sorrow, |
|
Feels as if it were tied and bound by something. |
|
This government of the present time, -- |
|
How oppressive it is! |
|
The flames, when they are blazing, |
|
May still perhaps be extinguished; |
|
But the majestic honoured capital of Zhou, |
|
Is being destroyed by Si of Bao. |
|
This issue is ever my anxious thought. |
|
Moreover, you have the embarrassment of soaking rain. |
|
Your carriage is loaded, |
|
And if you throw away your wheel-aids, |
|
Your load will be overturned, |
|
And you will be crying, ' O sir, help me! ' |
|
If you do throw away your wheel-aids, |
|
Which give asistance to the spokes; |
|
And if you constantly look after the driver, |
|
You will not overturn your load, |
|
And in the end will get over the most difficult places; |
|
But you have not thought of this. |
|
The fish are in the pond, |
|
But they cannot enjoy themselves. |
|
Although they dive to the bottom, |
|
They are very clearly seen. |
|
My sorrow heart is deeply pained, |
|
When I think of the oppression in the kingdom. |
|
They have their good spirits, |
|
And their fine viands along with them. |
|
They assemble their neighbours, |
|
And their relatives are full of their praise. |
|
When I think of my solitariness, |
|
My sorrowing heart is full of distress. |
|
Mean-like, those have their houses; |
|
Abjects, they will have their emoluments. |
|
But the people now have no maintenance. |
|
For Heaven is pounding them with its calamities, |
|
The rich may get through, |
|
But alas for the helpless and solitary! |