<Previous Section>
<Next Section>

棫樸

芃芃棫樸。
薪之槱之。
濟濟辟王。
左右趣之。
濟濟辟王。
左右奉璋。
奉璋峨峨。
髦士攸宜。
淠彼涇舟。
烝徒楫之。
周王于邁。
六師及之。
倬彼雲漢。
為章于天。
周王壽考。
遐不作人。
追琢其章。
金玉其相。
勉勉我王。
綱紀四方。

YU PU

Abundant is the growth of the yu and the pu,
Supplying firewood; yea, stores of it.
Elegant and dignified was our prince and king;
On the right and the left they hastened to him.
Elegant and dignified was our prince and king;
On his left and his right they bore their half-mace [libation-cups]; --
They bore their instruments with solemn gravity,
As beseemed such eminent officers.
They rush along, -- those boats on the King.
All the rowers labouring at their oars.
The king of Zhou marched on,
Followed by his six hosts.
Vast is that Milky Way,
Making a brilliant figure in the sky.
Long years did the king of Zhou enjoy; --
Did he not exert an influence upon men?
Engraved and chiselled are the ornaments;
Of metal and of jade is their substance.
Ever active was our king,
Giving law and rules to the four quarters [of the kingdom].
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia