<Previous Section>
<Next Section>

卷耳

采采卷耳。
不盈頃筐。
嗟我懷人。
寘彼周行。
陟彼崔嵬。
我馬虺隤。
我姑酌彼金罍。
維以不永懷。
陟彼高岡。
我馬玄黃。
我姑酌彼兕觥。
維以不永傷。
陟彼砠矣。
我馬瘏矣。
我僕痡矣。
云何吁矣。

JUAN ER

I was gathering and gathering the mouse-ear,
But could not fill my shallow basket.
With a sigh for the man of my heart,
I placed it there on the highway.
I was ascending that rock-covered height,
But my horses were too tired to breast it.
I will now pour a cup from that gilded vase,
Hoping I may not have to think of him long.
I was ascending that lofty ridge,
But my horses turned of a dark yellow.
I will now take a cup from that rhinoceros' horn,
Hoping I may not have long to sorrow.
I was ascending that flat-topped height,
But my horses became quite disabled,
And my servants were [also] disabled.
Oh! how great is my sorrow!
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia