<Previous Section>
頌 : 周頌閔予小子之什ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR : SACRIFICIAL ODES OF ZHOU, DECADE OF MIN YOU XIAO ZI
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
般
於皇時周。
陟其高山。
嶞山喬嶽。
允猶翕河。
敷天之下。
裒時之對。
時周之命。
BAN
Oh! great now is Zhou.
We ascend the high hills,
Both those that are long and narrow, and the lofty mountains;
Yes, and [we travel] along the regulated He,
All under the sky,
Assembling those who now respond to me.
Thus it is that the appointment belongs to Zhou.
<Previous Section>
頌 : 周頌閔予小子之什ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR : SACRIFICIAL ODES OF ZHOU, DECADE OF MIN YOU XIAO ZI
TOC
國風LESSONS FROM THE STATES
小雅MINOR ODES OF THE KINGDOM
大雅GREATER ODES OF THE KINGDOM
頌ODES OF THE TEMPLE AND THE ALTAR
<Next Section>
Published by
The Institute for Advanced Technology in the Humanities
,
© Copyright
2003 by
Anne Kinney
and the
University of Virginia