<Previous Section>
<Next Section>

駉駉牡馬。
在坰之野。
薄言駉者。
有驈有皇。
有驪有黃。
以車彭彭。
思無疆。
思馬斯臧。
駉駉牡馬。
在坰之野。
薄言駉者。
有騅有駓。
有騂有騏。
以車伾伾。
思無期。
思馬斯才。
駉駉牡馬。
在坰之野。
薄言駉者。
有驒有駱。
有騮有雒。
以車繹繹。
思無斁。
思馬斯才。
駉駉牡馬。
在坰之野。
薄言駉者。
有駰有騢。
有驔有魚。
以車祛祛。
思無邪。
思馬斯徂。

JIONG

Fat and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, fat and large,
Some are black and white-breeched; some light yellow;
Some, pure black; some, bay;
[All], splendid carriage horses.
His thoughts are without limit; --
He thinks of his horses, and they are thus good.
Fat and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, fat and large,
Some are piebald, green and white; others, yellow and white;
Some, yellowish red; some, dapple grey;
[All], strong carriage horses.
His thoughts are without end; --
He thinks of his horses, and they are thus strong.
Fat and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, fat and large,
Some are flecked as with scales; some, white and black-maned;
Some, red and black-maned; some, black and white-maned;
[All], docile in the carriage,
His thoughts never weary; --
He thinks of his horses, and such they become.
Fat and large are the stallions,
On the plains of the far-distant borders.
Of those stallions, fat and large,
Some are cream-coloured; some, red and white;
Some, with white hairy legs; some, with fishes' eyes;
[All], stout carriage horses.
His thoughts are without depravity; --;
He thinks of his horses, and thus serviceable are they.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia