<Previous Section>
<Next Section>

旄丘

旄丘之葛兮。
何誕之節兮。
叔兮伯兮。
何多日也。
何其處也。
必有與也。
何其久也。
必有以也。
狐裘蒙戎。
匪車不東。
叔兮伯兮。
靡所與同。
瑣兮尾兮。
流離之子。
叔兮伯兮。
褎如充耳。

MAO QIU

The dolichos on that high and sloping mound; --
How wide apart are [now] its joints!
O ye uncles,
Why have ye delayed these many days?
Why do they rest without stirring?
It must be they expect allies.
Why do they prolong the time?
There must be a reason for their conduct.
Our fox-furs are frayed and worn.
Came our carriages not eastwards?
O ye uncles,
You do not sympathize with us.
Fragments, and a remnant,
Children of dispersion [are we]!
O ye uncles,
Notwithstanding your full robes, your ears are stopped.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia