<Previous Section>
<Next Section>

桑中

爰采唐矣。
沬之鄉矣。
云誰之思。
美孟姜矣。
期我乎桑中。
要我乎上宮。
送我乎淇之上矣。
爰采麥矣。
沬之北矣。
云誰之思。
美孟弋矣。
期我乎桑中。
要我乎上宮。
送我乎淇之上矣 。
爰采葑矣。
沬之東矣。
云誰之思。
美孟庸矣。
期我乎桑中。
要我乎上宮。
送我乎淇之上矣。

SANG ZHONG

I am going to gather the dodder,
In the fields of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Jiang.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.
I am going to gather the wheat,
In the north of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Yi.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.
I am going to gather the mustard plant,,
In the east of Mei.
But of whom are my thoughts?
Of that beauty, the eldest of the Yong.
She made an appontment with me in Sangzhong;
She will meet me in Shanggong;
She will accompany me to Qishang.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia