|
褰裳
|
子惠思我。 |
|
褰裳涉溱。 |
|
子不我思。 |
|
豈無他人。 |
|
狂童之狂也且。 |
|
子惠思我。 |
|
褰裳涉洧。 |
|
子不我思。 |
|
豈無他士。 |
|
狂童之狂也且。 |
|
|
QIAN CHANG
|
If you, Sir, think kindly of me, |
|
I will hold up my lower garments, and cross the Zhen. |
|
If you do not think of me, |
|
Is there no other person [to do so]? |
|
You, foolish, foolish fellow! |
|
If you, Sir, think kindly of me, |
|
I will hold up my lower garments, and cross the Wei. |
|
If you do not think of me, |
|
Is there no other gentleman [to do so]? |
|
You, foolish, foolish fellow! |
|