|
第三章
1. 子華使於齊,冉子為其母請粟。子曰:「與之釜。」請益。曰:「與之庾。」冉子與之粟五秉。
2. 子曰:「赤之適齊也,乘肥馬、衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富。」
3. 原思為之宰,與之粟九百,辭。
4. 子曰:「毋!以與爾鄰里鄉黨乎!」
|
|
CHAPTER III.
1. Tsze-hwa being employed on a mission to
Ch'i, the disciple Zan requested grain for his mother. The Master said, 'Give
her a fu.' Yen requested more. 'Give her an yu,' said the Master. Yen gave her
five ping.
2. The Master said, 'When Ch'ih was
proceeding to Ch'i, he had fat horses to his carriage, and wore light furs. I
have heard that a superior man helps the distressed, but does not add to the
wealth of the rich.'
3. Yuan Sze being made governor of his town
by the Master, he gave him nine hundred measures of grain, but Sze declined
them.
4. The Master said, 'Do not decline them. May
you not give them away in the neighborhoods, hamlets, towns, and villages?'
|