|
第八章
1. 逸民:伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
2. 子曰:「不降其志,不辱其身,伯夷、叔齊與!」
3. 謂:「柳下惠、少連,降志辱身矣。言中倫,行中慮,其斯而已矣。」
4. 謂:「虞仲、夷逸,隱居放言。身中清,廢中權。
5. 我則異於是,無可無不可。」
|
|
CHAPTER VIII.
1. The men who have retired to privacy from
the world have been Po-i, Shu-ch'i, Yu-chung, I-yi, Chu-chang, Hui of Liu-hsia,
and Shao-lien.
2. The Master said, 'Refusing to surrender
their wills, or to submit to any taint in their persons;--such, I think, were
Po-i and Shu-ch'i.
3. 'It may be said of Hui of Liu-hsia, and of
Shao-lien, that they surrendered their wills, and submitted to taint in their
persons, but their words corresponded with reason, and their actions were such
as men are anxious to see. This is all that is to be remarked in them.
4. 'It may be said of Yu-chung and I-yi,
that, while they hid themselves in their seclusion, they gave a license to
their words; but, in their persons, they succeeded in preserving their purity,
and, in their retirement, they acted according to the exigency of the
times.
5. 'I am different from all these. I have no
course for which I am predetermined, and no course against which I am
predetermined.'
|