<Previous Section>
<Next Section>

南有嘉魚

南有嘉魚。
烝然罩罩。
君子有酒。
嘉賓式燕以樂。
南有嘉魚。
烝然汕汕。
君子有酒。
嘉賓式燕以衎。
南有樛木。
甘瓠纍之。
君子有酒。
嘉賓式燕綏之。
翩翩者鵻。
烝然來思。
君子有酒。
嘉賓式燕又思。

NAN YOU JIA YU

In the south is the barbel,
And, in multitudes, they are taken under baskets.
The host has spirits,
On which his admirable quests feast with him joyfully.
In the south is the barbel,
And, in multitudes, they are taken with wicker nets.
The host has spirits,
On which his admirable quests feast with him, delighted.
In the south are trees with curved drooping branches,
And the sweet gourds cling to them.
The host has spirits,
On which his admirable quests feast with him cheerfully.
The Filial doves keep flying about,
Coming in multitudes.
The host has spirits,
On which his admirable quests feast with him again and again.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia