<Previous Section>
<Next Section>

桑扈

交交桑扈。
有鶯其羽。
君子樂胥。
受天之祜。
交交桑扈。
有鶯其領。
君子樂胥。
萬邦之屏。
之屏之翰。
百辟為憲。
不戢不難。
受福不那。
兕觥其觩。
旨酒思柔。
彼交匪敖。
萬福來求。

SANG HU

They flit about, the green-beaks,
With their variegated wings.
To be rejoiced in are these princes!
May they receive the blessing of Heaven!
They flit about, the green-beaks,
With their glancing necks.
To be rejoiced in are these princes!
They are screens to all the States.
These screens, these buttresses, --
All the chiefs will take them as a pattern.
Are they not self-restrained? Are they not careful?
Will they not receive much happiness?
How long is that cup of rhinoceros ' horn!
Good are the spirits in it and soft.
While it passes round, they show no pride;
All blessing must come to seek them.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia