<Previous Section>
<Next Section>

黍苗

芃芃黍苗。
陰雨膏之。
悠悠南行。
召伯勞之。
我任我輦。
我車我牛。
我行既集。
蓋云歸哉。
我徒我御。
我師我旅。
我行既集。
蓋云歸處。
肅肅謝功。
召伯營之。
烈烈征師。
召伯成之。
原隰既平。
泉流既清。
召伯有成。
王心則寧。

SHU MIAO

Tall and strong grows the young millet,
Fattened by the genial rains.
Very long was our journey to the south,
But the earl of Zhou encouraged and cheered us.
We carried our burdens; we pushed along our barrows;
We drove our waggons; we led our oxen.
When our expedition was accomplished,
We knew we should return.
We went along on foot; we rode in our chariots; --
Our whole host, and our battalions.
When our expedition was accomplished,
We knew we should return home.
Severe was the work at Su,
But the earl of Zhou built the city.
Majestic was the march of our host; --
The earl of Zhou directed it.
The plains and low lands were regulated; --
The springs and streams were cleared.
The earl of Zhou completed his work,
And the heart of the king was at rest.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia