<Previous Section>
<Next Section>

將仲子

將仲子兮。
無踰我里。
無折我樹杞。
豈敢愛之。
畏我父母。
仲可懷也。
父母之言。
亦可畏也。
將仲子兮。
無踰我�。
無折我樹桑。
豈敢愛之。
畏我諸兄。
仲可懷也。
諸兄之言。
亦可畏也。
將仲子兮。
無踰我園。
無折我樹檀。
豈敢愛之。
畏人之多言。
仲可懷也。
人之多言。
亦可畏也。

JIANG ZHONG ZI

I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping into my hamlet;
Do not break my willow trees.
Do I care for them?
But I fear my parents.
You, O Zhong, are to be loved,
But the words of my parents,
Are also to be feared.
I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping over my wall;
Do not break my mulberry trees.
Do I care for them?
But I fear the words of my brothers.
You, O Zhong, are to be loved,
But the words of my brothers,
Are also to be feared.
I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping into my garden;
Do not break my sandal trees.
Do I care for them?
But I dread the talk of people.
You, O Zhong, are to be loved,
But the talk of people,
Is also to be feared.
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia