<Previous Section>
<Next Section>

風雨

風雨淒淒。
雞鳴喈喈。
既見君子。
云胡不夷。
風雨瀟瀟。
雞鳴膠膠。
既見君子。
云胡不瘳。
風雨如晦。
雞鳴不已。
既見君子。
云胡不喜。

FENG YU

Cold are the wind and the rain,
And shrilly crows the cock.
But I have seen my husband,
And should I but feel at rest?
The wind whistles and the rain patters,
While loudly crows the cock.
But I have seen my husband,
And could my ailment but be cured?
Through the wind and rain all looks dark,
And the cock crows without ceasing.
But I have seen my husband,
And how should I not rejoice?
<Previous Section>
<Next Section>
IATHPublished by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia