|
溱洧
|
溱與洧。 |
|
方渙渙兮。 |
|
士與女。 |
|
方秉蘭兮。 |
|
女曰觀乎。 |
|
士曰既且。 |
|
且往觀乎。 |
|
洧之外。 |
|
洵訏且樂。 |
|
維士與女。 |
|
伊其相謔。 |
|
贈之以勺藥。 |
|
溱與洧。 |
|
瀏其清矣。 |
|
士與女。 |
|
殷其盈兮。 |
|
女曰觀乎。 |
|
士曰既且。 |
|
且往觀乎。 |
|
洧之外。 |
|
洵訏且樂。 |
|
維士與女。 |
|
伊其將謔。 |
|
贈之以勺藥。 |
|
|
QIN WEI
|
The Qin and Wei, |
|
Now present their broad sheets of water. |
|
Ladies and gentlemen, |
|
Are carrying flowers of valerian. |
|
A lady says, ' Have you been to see? ' |
|
A gentleman replies, ' I have been. ' |
|
' But let us go again to see. |
|
Beyond the Wei, |
|
The ground is large and fit for pleasure. ' |
|
So the gentlemen and ladies. |
|
Make sport together, |
|
Presenting one another with small peonies. |
|
The Qin and Wei, |
|
Show their deep, clear streams. |
|
Gentlemen and ladies, |
|
Appear in crowds. |
|
A lady says, ' Have you been to see? ' |
|
A gentleman replies, ' I have been. ' |
|
' But let us go again to see. |
|
Beyond the Wei, |
|
The ground is large and fit for pleasure. ' |
|
So the gentlemen and ladies. |
|
Make sport together, |
|
Presenting one another with small peonies. |
|