|
般
|
於皇時周。 |
|
陟其高山。 |
|
嶞山喬嶽。 |
|
允猶翕河。 |
|
敷天之下。 |
|
裒時之對。 |
|
時周之命。 |
|
|
BAN
|
Oh! great now is Zhou. |
|
We ascend the high hills, |
|
Both those that are long and narrow, and the lofty mountains; |
|
Yes, and [we travel] along the regulated He, |
|
All under the sky, |
|
Assembling those who now respond to me. |
|
Thus it is that the appointment belongs to Zhou. |
|