禮記THE LÎ KÎ: Bibliographical Data |
Chinese English Bilingual |
Preface |
Preface |
Introduction |
CHAPTER I. Three Different Lî King, or Ritual Books, Acknowledged in China. The Recovery of the First Two, and Formation of the Third, Under the Han Dynasty. |
CHAPTER II. Significance of the Chinese Character Called Lî. Meaning of the Title Lî Kî. Value of the Work. |
CHAPTER III. Brief Notices of the Different Books Which Make Up the Collection. |
1. 曲禮 | BOOK I. KHÜ LÎ or SUMMARY OF THE RULES OF PROPRIETY |
壹 | SECTION I |
貳 | SECTION II. |
2. 檀弓 | BOOK II. THE THAN KUNG. |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
APPENDIX TO BOOK II. |
3. 王制 | BOOK III. THE ROYAL REGULATIONS |
壹 | SECTION I |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
肆 | SECTION IV. |
SECTION V. |
4. 月令 | BOOK IV. THE YÜEH LING or PROCEEDINGS OF GOVERNMENT IN THE DIFFERENT MONTHS. |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
肆 | SECTION IV. |
5. 曾子問 | BOOK V. THE QUESTIONS OF ZANG-DZE . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
6. 文王世子 | BOOK VI. WAN WANG SHIH SZE or KING WAN AS SON AND HEIR . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
7. 禮運 | BOOK VII. THE LÎ YUN or CEREMONIAL USAGES; -- THEIR ORIGIN, DEVELOPMENT, AND INTENTION . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
肆 | SECTION IV. |
8. 禮器 | BOOK VIII. THE LÎ KHÎ or RITES IN THE FORMATION OF CHARACTER . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
9. 郊特牲 | BOOK IX. THE KIÂO THEH SANG or THE SINGLE VICTIM AT THE BORDER SACRIFICES . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
10. 內則 | BOOK X. THE NÊI ZEH or THE PATTERN OF THE FAMILY . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
11. 玉藻 | BOOK XI. YÜ ZÂO or THE JADE-BEAD PENDANTS OF THE ROYAL CAP . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
12. 明堂位 | BOOK XII. MING THANG WEI or THE PLACES IN THE HALL OF DISTINCTION |
12 | BOOK XII. |
13. 喪服小記 | BOOK XIII. SANG FÛ HSIÂO KÎ or RECORD OF SMALLER MATTERS IN THE DRESS OF MOURNING . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
14. 大傳 | BOOK XIV. TÂ KWAN or THE GREAT TREATISE . |
14 | BOOK XIV. |
15. 少儀 | BOOK XV. SHÂO Î or SMALLER RULES OF DEMEANOUR . |
15 | BOOK XV. |
16. 學記 | BOOK XVI. HSIO KÎ or RECORD ON THE SUBJECT OF EDUCATION . |
16 | BOOK XVI. |
17. 樂記 | BOOK XVII. YO KÎ or RECORD OF MUSIC . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
參 | SECTION III. |
18. 雜記 | BOOK XVIII. ZÂ KÎ or MISCELLANEOUS RECORDS . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
19. 喪大記 | BOOK XIX. SANG TÂ KÎ or THE GREATER RECORD OF MOURNING RITES . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
20. 祭法 | BOOK XX. KÎ FÂ or THE LAW OF SACRIFICES . |
20 | BOOK XX. |
21. 祭義 | BOOK XXI. KÎ Î or THE MEANING OF SACRIFICES . |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
22. 祭統 | BOOK XXII. KÎ THUNG or A SUMMARY ACCOUNT OF SACRIFICES. |
22 | BOOK XXII. |
23. 經解 | BOOK XXIII. KING KIEH or THE DIFFERENT TEACHING OF THE DIFFERENT KINGS . |
23 | BOOK XXIII. |
24. 哀公問 | BOOK XXIV. ÂI KUNG WAN or QUESTIONS OF DUKE ÂI . |
24 | BOOK XXIV. |
25. 仲尼燕居 | BOOK XXV. KUNG-NÎ YEN KÜ or KUNG-NÎ AT HOME AT EASE . |
25 | BOOK XXV. |
26. 孔子閒居 | BOOK XXVI. KHUNG-DZE HSIEN KU or CONFUCIUS AT HOME AT LEISURE . |
26 | BOOK XXVI. |
27. 坊記 | BOOK XXVII. FANG KÎ or RECORD OF THE DYKES. |
27 | BOOK XXVII. |
28. 中庸 | BOOK XXVIII. KUNG YUNG or THE STATE OF EQUILIBRIUM AND HARMONY. |
壹 | SECTION I. |
貳 | SECTION II. |
29. 表記 | BOOK XXIX. PIÂO KÎ or THE RECORD ON EXAMPLE. |
29 | BOOK XXIX. |
30. 緇衣 | BOOK XXX. SZE Î or THE BLACK ROBES. |
30 | BOOK XXX. |
31. 奔喪 | BOOK XXXI. PAN SANG or RULES ON HURRYING TO MOURNING RITES. |
31 | BOOK XXXI. |
32. 問喪 | BOOK XXXII. WAN SANG or QUESTIONS ABOUT MOURNING RITES. |
32 | BOOK XXXII. |
33. 服問 | BOOK XXXIII. FÛ WAN or SUBJECTS FOR QUESTIONING ABOUT THE MOURNING DRESS. |
33 | BOOK XXXIII. |
34. 間傳 | BOOK XXXIV. KIEN KWAN or TREATISE ON SUBSIDIARY POINTS IN MOURNING USAGES. |
34 | BOOK XXXIV. |
35. 三年問 | BOOK XXXV. SAN NIEN WAN or QUESTIONS ABOUT THE MOURNING FOR THREE YEARS. |
35 | BOOK XXXV. |
36. 深衣 | BOOK XXXVI. SHAN Î or THE LONG DRESS IN ONE PIECE. |
36 | BOOK XXXVI. |
37, 投壺 | BOOK XXXVII. THÂU HÛ or THE GAME OF PITCH-POT. |
37 | BOOK XXXVII. |
38. 儒行 | BOOK XXXVIII. ZÛ HSING or THE CONDUCT OF THE SCHOLAR. |
38 | BOOK XXXVIII. |
39. 大學 | BOOK XXXIX. TÂ HSIO or THE GREAT LEARNING. |
39 | BOOK XXXIX. |
40. 冠義 | BOOK XL. KWAN or THE MEANING OF THE CEREMONY OF CAPPING. |
40 | BOOK XL. |
41. 昏義 | BOOK XLI. HWAN Î or THE MEANING OF THE MARRIAGE CEREMONY. |
BOOK XLI. |
42. 鄉飲酒義 | BOOK XLII. HSIANG YIN KIÛ Î or THE MEANING OF THE DRINKING FESTIVITY IN THE DISTRICTS. |
42 | BOOK XLII. |
43. 射義 | BOOK XLIII. SHÊ Î or THE MEANING OF THE CEREMONY OF ARCHERY. |
43 | BOOK XLIII. |
44. 燕義 | BOOK XLIV. YEN Î or THE MEANING OF THE BANQUET. |
44 | BOOK XLIV. |
45. 聘義 | BOOK XLV. PHING Î or THE MEANING OF THE INTERCHANGE OF MISSIONS BETWEEN DIFFERENT COURTS. |
45 | BOOK XLV. |
46. 喪服四制 | BOOK XLVI. SANG FÛ SZE KIH or THE FOUR PRINCIPLES UNDERLYING THE DRESS OF MOURNING. |
46 | BOOK XLVI. |
Published by The Institute for Advanced Technology in the Humanities, © Copyright 2003 by Anne Kinney and the University of Virginia | |